В Японии не прекращаются дискуссии о допустимости появления женщины на императорском престоле. Сейчас это не разрешено законом, однако гигантское большинство избирателей в стране считают такой запрет несправедливым.
В ходе последнего опроса на эту тему, проведенного ведущим японским информационным агентством Киодо, около 90 (девяноста!) процентов респондентов заявили, что они в той или иной мере были бы согласны с появлением женщины-императрицы. Результат исследования, проведенного в марте-апреле, примерно повторяет то, что показал такой же опрос год назад. Это наглядно показывает, что в Японии сложилось устойчивое мнение общественности – дискриминация женщин в деле престолонаследия недопустима.
Вопрос о передаче трона древнейшей династии на планете стоит достаточно остро: у 61-летнего императора Нарухито есть всего три потенциальных наследника. Это его младший брат 55-летний принц Акисино, 14-летний племянник и единственный сын Акисино, принц Хисахито, а также 85-летний дядя нынешнего монарха принц Хитати. Последний вариант, согласитесь, можно в расчет не принимать. Так что реальных наследников имеется всего два, что создает несколько угрожающую ситуацию.
Напомним, что у самого императора и его супруги, императрицы Масако, имеется лишь дочка – 19-летняя студентка Айко. Она вызывает симпатии в стране, но действующий закон закрывает ей путь к престолу.
Кризис с наследниками во многом вызван тем, что дочери императора или его прямых родственников после выхода замуж теряют свою принадлежность к высочайшей семье и превращаются в простолюдинок, обычных гражданок Японии. Их дети уже не имеют никаких прав на престол. Однако опрос агентства Киодо показал, что около 80 процентов жителей страны выступают за то, чтобы дать возможность сыновьям этих женщин также участвовать в конкурсе на титул императора.
В прежние феодальные времена в Японии, кстати, императрицы бывали, это считалось нормальным. В истории страны их было восемь, последняя занимала престол в 18 веке. Однако нынешнее консервативное руководство правящей в Японии партии твердо стоят за то, чтобы сохранить в неприкосновенности принятый во второй половине 19 века порядок передачи трона только по прямой мужской линии. Они считают, что шутить с такими реформами нельзя, это одна из основ порядка в стране.
* * *
Япония с конца апреля находится в череде непрерывных выходных, и сегодня, например, страна отмечает очередной государственный праздник – несколько сомнительный День Зелени. Ну, не американских баксов, конечно, а растений: деревьев и травки, петрушки и прочих огурцов.
Название этого праздника – плод мучительной интеллектуальной работы местных парламентариев. Задача перед ними стояла и стоит непростая – постепенно увеличивать количество государственных выходных. И придумывать для них нейтральные названия, которые должны никого не возбуждать и никого не раздражать. Ни собственную общественность всех политических взглядов, ни, тем более, очень обидчивых соседей.
Нижняя палата парламента Японии, например, пять лет назад проголосовала за введение в стране очередного нового выходного дня. Им стал государственный День Гор, который теперь отмечается 11 августа. Почему в этот день? Потому что, по мнению местных депутатов парламента, иероглифическое написание цифры "восемь" (в смысле восьмой месяц) и арабская цифра "одиннадцать" (11) визуально напоминают горы. Ну, согласимся с ними.
После утверждения Дня Гор в Японии стало уже шестнадцать государственных праздников - выходных дней. В расширении их списка, по мнению властей, есть вполне приземленный практический смысл: распределение дней отдыха по календарю не только позволяет гражданам более ритмично восстанавливать силы, но и неназойливо подталкивает их к тому, чтобы тратить все больше и больше дополнительных денег на поездки, покупки, Диснейленды, лав-отели и прочие радости. И это становится весьма солидным фактором увеличения потребительского спроса и дает дополнительный стимул развитию японской экономики. Где более 60 процентов ВВП создается именно за счет внутреннего потребления.
Сейчас, правда, в связи с эпидемией и связанными с ней ограничениями возникли некоторые проблемы с ресторанами, барами и прогулками по универмагам. Однако японцы верят, что все это – трудности преходящие, и потребительский разгул вернется на прежние уровни.
В Японии в принципе выступают за то, чтобы праздники-выходные были в каждом календарном месяце. Кстати, в августе их до недавнего мнения не было. Считалось, что тогда японцы и так на полную катушку отдыхают, поскольку по традиции берут отпуска и отгулы в середине именно этого жаркого и запредельно влажного месяца, когда отмечается о-бон - старинный и очень важный для страны народный праздник поминовения предков. Теперь к этому неофициальному сезону каникул добавлен и официальный выходной, День Гор, Он стал как бы зеркальным отражением Дня Моря, который отмечается чуть раньше, в июле.
Кстати, после учреждения Дня Гор единственным месяцем без государственного праздника остался в Японии июнь. Пока нет единства мнений о том, в какой день тогда следует учредить новый выходной, чтобы он дал наибольший экономический эффект. Парламентарии ломают голову и над тем, что конкретно следует отмечать в этот первый летний месяц. Может быть День Рек или День Цветов? День Домашних Животных или День Наблюдения за Звездами? Главное, чтобы было нечто невинное. И, боже упаси, никаких напоминаний о былых военных победах – после 1945 года в Японии это не приветствуется.
! Орфография и стилистика автора сохранены